sábado, 3 de julio de 2010

Koróbushka (Коробушка)

Koróbushka (Коробушка) "el cajón", también conocida como Korobéiniki (Коробейники) "los buhoneros" es una canción popular rusa del s. XIX, basada en el poema Korobéiniki (Коробейники) de 1861 de Nikolai Nekrasov (Никола́й Алексе́евич Некра́сов). Existen varias versiones de esta canción, siendo los arreglos de Yakov Prigozhi (Яков Фёдорович Пригожий ) los que toman la forma más conocida

El poema y la canción relatan como un joven buhonero, Vanka, trata de seducir a una joven campesina de ojos oscuros, Katya, una noche junto a un campo de centeno. Él, a cambio de un beso, ofrece algunas de sus mercancías que ella va rechazando, excepto al final, un anillo de turquesa. Al día siguiente, el joven se compromete a casarse con Katya a su regreso tras vender toda sus mercancías en el mercado.

Si bien la canción suele terminar en este punto, el poema continúa con el joven buhonero siendo robado y asesinado por un guardabosques a quien pide direcciones, cuando vuelve con los beneficios de las ventas

Koróbushka o Korobéiniki es muy popular fuera de Rusia, al haber sido utilizada por Hirokazu Tanaka en 1989 como música de fondo del videojuego "Tetris" para GameBoy.

Letra en Ruso:
Ой полным полна коробушка Есть и ситец и парча.
Пожалей, душа-зазнобушка,
Молодецкого плеча.


Выйду, выйду в рожь высокую,
Там до ночки погожу,
Как завижу черноокую,
Все товары разложу.


Цены сам платил немалые,
Не торгуйся, не скупись,
Подставляй-ка губки алые,
Ближе к молодцу садись.


Вот уж пала ночь туманная,
Ждёт удалый молодец...
Чу, идёт! - пришла желанная,
Продаёт товар купец.


Катя бережно торгуется,
Всё боится передать,
Парень с де́вицей целуется,
Просит цены набавлять.


Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!


Ой, легка, легка коробушка,
Плеч не режет ремешок!
А всего взяла зазнобушка
Бирюзовый перстенёк.


Дал ей ситцу штуку целую,
Ленту алую для кос,
Поясок – рубашку белую
Подпоясать в сенокос...
Все поклала ненаглядная
В короб, кроме перстенька:
«Не хочу ходить нарядная
Без сердечного дружка!»

То-то, дуры вы, молодочки!
Не сама ли принесла
Полуштофик сладкой водочки?
А подарков не взяла!

Так постой же! Нерушимое
Обещаньице даю:

Опорожнится коробушка,
На Покров домой приду
И тебя, душа-зазнобушка,
В божью церковь поведу!"

Вплоть до вечера дождливого
Молодец бежит бегом
И товарища ворчливого
Нагоняет под селом.

Старый Тихоныч ругается:
"Я уж думал, ты пропал!"
Ванька только ухмыляется -
Я-де ситцы продавал!


Letra en Español:

Oh, mi cajón está lleno, tan lleno,
tengo bordados y brocados.
Ten piedad, oh, querida,
del hombro de este joven.


Me escaparé, me escaparé entre los altos tallos de centeno,
esperaré hasta que llegue la noche;
una vez vea a la muchacha de ojos oscuros,
le mostraré todo lo bueno de mi.


No he pagado precio pequeño,
así que no regatees ni seas tacaña.
Acércame tus labios escarlata,
siéntate más cerca de este apuesto joven.


La noche neblinosa ya llegó,
el joven osado espera.
¡Escucha, es ella! Ha venido la chica deseada,
el mercader venderá sus bienes.


Katia regatea con cuidado,
teme estar pagando en exceso,
El joven besa a la chica
pidiéndole que suba el precio.


Sólo la noche profunda conoce,
los términos de su acuerdo.
¡Estiraos ya, altas espigas de centeno
y guardad con esmero su secreto!


Oh, mi cajón es tan ligero, tan ligero,
los tirantes ya no me laceran los hombros,
y todo lo que tomó mi chica
fue un anillo con una turquesa.


Le había dado una pieza entera de calicó,
una cinta escarlata para sus trenzas,
un pequeño cinturón, para sujetar

la camisa blanca durante la cosecha.

La más dulce lo puso todo
de nuevo en la caja, pero para el anillo:
"No quiero ir por ahí tan bien vestida
¡Sin un prometido!

¡Oh, tontos jóvenes!
¿No trajo ella misma
el medio frasco de vodka dulce?
¡Y ella no tomó los regalos!

Así que quédate aquí!
Una promesa inquebrantable que doy:

Una vez que venda todo,
regresaré a casa,
Y a ti, cariño mío,
¡a la iglesia de Dios te llevaré!


Durante toda la noche lluviosa,
el joven corre,
yatrapa a un camarada quejumbroso
en el pueblo.

El viejo Tihonych jura:
"¡Realmente pensé que te habías ido!"
Vanka sólo sonríe-
¡He vendido la cretona!




Una versión instrumental de "Koróbushka" (Коробушка)

No hay comentarios: